Goûter dominical ... en musique

Publié le par passions et actu

  Coloriage de pot de fleurs avec un joli bouquet

VERLAINE ( 1844 - 1896 )

"Par la fenêtre ouverte un peu sur le petit jardin" ...

  

"La vie est là, simple et tranquille"

 

Pensée souriante en ce dimanche printanier ...

  

  

  

Et voici quelques arrangements musicaux autour du célèbre hymne à l'amitié ...

 
Hymne à l'amitié sans doute universellement connu ! Mais avez vous jamais fait le rapprochement avec un poète écossais du nom de Robert BURNS ( 25 janvier 1759 - 1796 ) ? Non ?
Pourtant c'est lui l'auteur de la version initiale, en écossais ( donc imprononçable ), traduite ensuite en anglais par l'auteur lui-même.
Je vous retranscris quelques couplets dans les deux versions ( écossaise, anglaise ) ... avec les paroles en français ( voir à la fin de ce billet ).
  
Les plus grands écrivains reconnaissent en Robert BURNS un véritable "barde" de l'âme écossaise. Barde marqué par une enfance pauvre sur la terre désolée d'écosse, mais barde instruit cependant et plein de talent .
  
Il est mort comme il était né, dans la misère. Les Ecossais du monde entier continuent  de célébrer avec éclat la "Robbie Burn"s night" le 25 janvier !
  
( source : " L'anglais par les chansons - Pour acquérir le rythme de la langue" )
  
***
  
Vous le savez, j'aime parfois évoquer l'Alsace et les bords du rhin. Et les Alsaciens le savent, l'Allemagne se trouve juste ... de l'autre côté du fleuve.
Alors si nous traversions le rhin d'un coup de baguette magique ? En évoquant juste un instant la Forêt Noire, tout en nous laissant emporter dans un mini tourbillon musical à la suite de Schumann et de Brahms ?
Ces deux musiciens aimaient séjourner en Forêt Noire ... cette terre de lacs et "de forêts, sombres et mystérieuses" ( 60 % de sa superficie ).
 
BRAHMS ( 1833 - 1897 )
SCHUMANN ( 1818 - 1856 ) - "Scènes d'enfants"
 
***
Pour continuer notre goûter musical, voici enfin l'univers imprégné de rêveries de Debussy
Ce compositeur aimait Mallarmé, Verlaine ... comme il aimait chez les peintres les Impressionnistes.
Ses influences musicales ? Massenet, Wagner ... mais par dessus tout c'est l'univers musical des compositeurs russes qui l'a influencé vivement  ... univers chatoyant, mystérieux, plein d'une spontanéité apparente et de subtilités raffinées
  
( source : Histoire de la musique / Paule Druilhe )
 
DEBUSSY ( 1862 - 1918 )  "Estampes"
 
 
Table du goûter /
Sentez vous les effluves de thé, de cannelle et de sucre ? De café et de chocolat chaud aussi, relevés d'un rien de crème chantilly ...
Tarte aux pommes, cake maison, macarons, blinis*, scones, pie aux abricots* vous attendent je crois ...
  
A table et bon goûter  !
(* recettes données ci-après )
 
 
"Midi sur la mer ... "
 
 
***********************************************************************************************
"Auld lang syne"
" Ce n'est qu'un au revoir mes frères"
 
( version écossaise )
 
Should auld acquaintance be forgot
And never brouht to min ?
Sould auld acquaintance be forgot
An auld lang syne ?
 
CHORUS/
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We"ll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne
 
 
We twa hae run about the braes
And pu'd the gowans fine
But we're wander'd mony a weary foot
Sin' auld lang syne
 
CHORUS/ ...
 
We twa har paidled i' the burn,
Frae morning sun till dine :
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne
 
CHORUS/ ...
 
And there's a hand my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine
And we'll tak a right guid'willie waught
For auld lang syne
.... 
Traduction en français /
Faut il oublier l'ancienne amitié
Et ne jamais la raviver ?
Faut il oublier l'ancienne amitié
Et les jours d'autrefois ?
 
REFRAIN /
Et les jours d'autrefois, ami(e)
Et les jours d'autrefois
Buvons encore la coupe de l'amitié
En souvenir d'autrefois
 
Ensemble nous avons couru les falaises,
Et cueilli la pâquerette jolie
Mais nous avons lontemps erré d'un pas fatigué
Depuis les jours d'autrefois
 
REFRAIN/ ...
 
Ensemble nous avons barboté dans les fontaines
Depuis le soleil de l'aube jusqu'au dîner :
Mais le vaste océan nous a grondé
Depuis les jours d'autrefois.
 
 
REFRAIN/ ...
 
Prends cette main ami(e) fidèle
Et donne nous ta main.
Prenons une bonne gorgée
En souvenir d'autrefois.
 
REFRAIN/
 
..../ ...
Version anglaise
 
 
Should old acquainctance be forgot
And never broyught to mind ?
Should old acquaintance be forgot
And days of auld lang syne ?
 
CHORUS /
And days of auld lang syne my dear
And days of auld lang syne
Should old acquaintance be forgot
And days of auld lang syne ?
And there's a hand my trusty friend
And gi's a hand of thine
We'll take a cup o kindness yet
For auld lang syne
CHORUS / 
For auld lang syne my dear
For auld lang syne
We'll take a cup o'kindness yet
For auld lang syne.
Tranduction en français
Faut il oublier l'ancienne amitié
Et ne jamais la raviver ?
Faut il oublier l'ancienne amitié
Et les jours d'autrefois ?
 
REFRAIN /
Et les jours d'autrefois ami(e)
Et les jours d'autrefois
Faut il oublier l'ancienne amitié
Et les jours d'autrefois ?
 
Prends cette main ami fidèle
Et donne nous ta main
Buvons encore la coupe de l'amitié
En souvenir d'autrefois
 
REFRAIN/
En souvenir d'autrefois ami (e )
En souvenir d'autrefois
Buvons encore la coupe de l'amitié
En souvenir d'autrefois.
 
That's all folk !
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article